Traducción project melancholia para SD Snatcher

Page 1/2
| 2

By Atjantis

Master (200)

Atjantis's picture

27-06-2017, 12:24

Hola.

He comprado esta traducción desde la página del project melancholía... han pasado varios días desde que hice el pago, y no tengo noticias de su parte, ni responden al correo, ni nada...

¿Alguien que haya comprado la traducción y me pueda orientar sobre cuanto tiempo tardan en mandártela?

Se me quitan las ganas de apoyar estos proyectos, la verdad...

Login or register to post comments

By Guillian

Prophet (3528)

Guillian's picture

27-06-2017, 13:01

Prueba a contactar con ellos desde el MRC:
https://www.msx.org/users/max-iwamoto
https://www.msx.org/users/sama

By Atjantis

Master (200)

Atjantis's picture

27-06-2017, 13:56

Gracias por la info... les he mandado un correo, a ver si me responden.

By jsianes

Expert (91)

jsianes's picture

29-06-2017, 12:14

Primero que cobraran por una traduccion fan es, digamos, cuestionable. Pero que la gente pague por ello y no reciba el producto es de poca verguenza. Espero que se solucione todo pronto Atjantis. Yo estaba pensando comprarla tambien, pero visto lo visto me quedo a la espera de ver como se resuelve el tema. Desde luego la web parece mas que abandonada.

By Atjantis

Master (200)

Atjantis's picture

02-07-2017, 19:15

Pues no hay manera, ni en el hilo oficial del release, ni contactando directamente por el MRC a los usuarios que me indica Guilliam, ni en la dirección de contacto de la web....

he pagado 12,5 euros a rikusuhotmail.com para nada...

No me da coraje el dinero, es poca cosa... es la dejadez, la poca formalidad.... con eso no puedo.

By JACS

Master (221)

JACS's picture

30-06-2017, 15:11

Pero en que cosiste esta traduccion??

By JamesBurton

Expert (96)

JamesBurton's picture

30-06-2017, 19:57

Es una traducción al inglés del SD Snatcher, la mejor traducción que hay hasta la fecha porque no es sólo que se ha hecho una traducción totalmente fiel al texto original en japonés, sino que los traductores han creado un tipo de letra más pequeño que permite meter más texto en el mismo espacio de la pantalla, consiguiendo conservar la historia tal cual viene originalmente en japonés. Esto no se podía conseguir con el tipo de letra usado por la traducción de Oasis por ejemplo, dado que las letras eran mucho más grandes y no permitían mostrar todo el texto requerido por la traducción, no quedando más remedio que recortar los textos para que cupieran en la pantalla.

Además, realizan pausas a la hora de mostrar el texto traducido de manera más adecuada para un texto en inglés, modificando las pausas que se hacen en el juego sin traducir (pensado para el japonés, lógicamente) para poder dar más realismo a los diálogos, etc.

Espero haber respondido a tu pregunta Big smile

By Pac

Scribe (7103)

Pac's picture

01-07-2017, 20:10

Atjantis wrote:

Pues no hay manera, ni en el hilo oficial del release, ni contactando directamente por el MRC a los usuarios que me indica Guilliam, ni en la dirección de contacto de la web....

he pagado 12,5 euros a rikusuhotmail.com (Rieks Warendorp Torringa) para nada...

No me da coraje el dinero, es poca cosa... es la dejadez, la poca formalidad.... con eso no puedo.

Pienso igual, enviar un simple correo no cuesta nada pero tampoco sabemos cómo es la vida privada de cada uno. Aún así creo que acabarán respondiendo tarde o temprano. Son personas ya conocidas dentro del MSX, quiero decir que son de fiar no te preocupes. Yo esperaría unos días más y sino añadiría mensaje en este hilo del MRC en inglés de un caso similar, si el idioma es un problema el traductor de Google hace el trabajo más que bien. Como puedes ver el usuario que lo abrió en su día no tuvo problemas. Supongo esto haría un poco de presión:

https://www.msx.org/forum/msx-talk/software/project-melancho...

By yodh

Champion (475)

yodh's picture

02-07-2017, 18:58

jsianes wrote:

Primero que cobraran por una traduccion fan es, digamos, cuestionable. Pero que la gente pague por ello y no reciba el producto es de poca verguenza. Espero que se solucione todo pronto Atjantis. Yo estaba pensando comprarla tambien, pero visto lo visto me quedo a la espera de ver como se resuelve el tema. Desde luego la web parece mas que abandonada.

De acuerdo en todo @jsianes... hasta en la ´forma´ de exponer las ´quejas´ Smile , es decir: pones encima de la mesa unos argumentos muy sólidos como lo cuestionable que es cobrar por una traducción, la larga espera antes de recibir por lo pagado... pero al final también justificas un poco todo lo anterior al decir que es que la web parece abandonada... Qué bueno: genial @jsianes Smile .
Es comprensible: tal vez el/los responsables hace MUCHOS meses que no reciben una petición para una traducción con lo cual se ha de esperar a que se den cuenta de que ha habido una. Supongo que si en poco otros usuarios pedimos nuestras traducciones la espera será más corta.

Y bueno... yo también me quedo a la espera Smile de acontecimientos.

By DrWh0

Paladin (842)

DrWh0's picture

02-07-2017, 22:18

Yo he puesto un mensaje en el hilo internacional a ver si haciendo un poco de ruido te hacen caso

By yodh

Champion (475)

yodh's picture

02-07-2017, 23:02

DrWh0 wrote:

Yo he puesto un mensaje en el hilo internacional a ver si haciendo un poco de ruido te hacen caso

Ya lo he visto (leído Smile ). Un muy buen detalle para con @Atjantis Cool creo que será de bastante ayuda por lo menos para que le manden más rápidamente la traducción que si no se hubiera puesto nada. Y ´de rebote´ esa ayuda también nos sirve a los que en el futuro también pidamos una copia.
¡Gracias @DrWh0!

Page 1/2
| 2