Anunciada una nueva traducción de SD Snatcher

por snout en 31-10-2011, 23:54 translated by Ivan
Tema: Translations
Etiquetas: Melancholia, SD Snatcher
Idiomas:

Fuente: Foros MSX

Las personas que asistieron a Event Eleven y las que han leído este hilo de nuestros activos foros MSX ya conocían lo que había detrás del misterioso Project Melancholia. El mejor juego que existe para MSX2 va a tener, por fin, una traducción decente al inglés. Aunque Hideo Kojima es más conocido por su exitosa saga Metal Gear, el mejor juego que Kojima ha creado para MSX no es Metal Gear, ni Metal Gear 2: Solid Snake ni Penguin Adventure sino la versión Super Deformada de Snatcher.

En 1990 Konami lanzó SD Snatcher. Un RPG cyberpunk de acción exclusivo para MSX que para algunos fue el regalo de despedida de Konami y Kojima al MSX. Como muchos otros juegos para MSX de dicha firma de aquella época, sólo estaba disponible en japonés. Ello no impidió que fans del MSX del mundo entero disfrutaran de la jugabilidad, gráficos, música y escenas del juego explorando todas las pantallas y utilizando los objetos aleatoriamente para poder avanzar. Todo eso cambió cuando el grupo holandés Oasis hizo algo nunca visto hasta la fecha: tradujeron el juego al inglés y lanzaron la traducción como un parche. Fue unas de las primeras -sino la primera- traducción no oficial de un juego comercial para un ordenador personal y la primera traducción no oficial de un juego para MSX.

Sin embrago los conocimientos de japonés, inglés e ingeniería inversa -así como la ausencia de herramientas de desarrollo cruzado- incidieron en el resultado final. Hubo traducciones erróneas de frases y, debido a la falta de espacio, sólo se tradujo la punta del iceberg. La traducción pasó por alto una infinidad de detalles. Con el transcurso de los años esas deficiencias se acusaron más y hubo varios intentos de realizar una nueva traducción.

Ahora, 21 años después del lanzamiento del juego, ha surgido un equipo de traducción compuesto por Max Iwamoto, Rieks Warendorp Torringa, René Lourens y Dennis Bakker dispuesto a llevar a cabo ese difícil reto. Para facilitar la tarea se han realizado cambios profundos en el motor de textos del juego como por ejemplo el soporte para nombres de siete caracteres (por supuesto se tiene que poder escribir correctamente Gillian Seed) y un nuevo tipo de letra que mejora la legibilidad y que permite utilizar más caracteres en el cuadro de la pantalla donde aparece el texto.

Durante Event Eleven presentaron el nuevo trabajo de traducción con este impresionante trailer que dejó boquiabierta a la audiencia. Ahora no sólo puedes visionar el trailer y otros muchos vídeos del juego sino que también puedes descargar una versión demo que te permitirá ver la introducción del juego y jugar hasta que conoces a Katrina. La página web de Project Melancholia tiene mucha información del equipo de traducción, el progreso de la misma y una interesante entrevista con Oasis.

La traducción completa estará lista a principios de 2012 por 12,50 €. Aquellos que reservéis la traducción sólo pagaréis 10 € y, lo que es mejor, no tenéis que pagar por adelantado.

Enlace relacionado: Project Melancholia (nueva traducción de SD Snatcher)

Comentarios (9)

Por Ivan

Ascended (9374)

Imagen del Ivan

01-11-2011, 19:09

La traducción de Oasis la conseguí por primera vez gracias a la International MSX Mailing List cuando dicha traducción ya era de dominio público (gratuita). Me pregunto si antes de Internet llegó a España por alguna vía (creo que no).

Por guantxip

Paragon (1617)

Imagen del guantxip

01-11-2011, 19:31

Pues molaría re-traducirla al español posteriormente.

Por Ivan

Ascended (9374)

Imagen del Ivan

01-11-2011, 20:05

Si mal no recuerdo en la sección "Cómo acabar..." de MSX-Club apareció el SD Snatcher. Aquello si que era todo un reto, jugar y acabar el juego en japonés...

Por Dreamerm42

Hero (625)

Imagen del Dreamerm42

01-11-2011, 20:20

Una retraduccion al español seria muy buena idea, ajajajaja sobre todo para los que no dominamos el ingles!!!

Por mesiasmsx

Prophet (3455)

Imagen del mesiasmsx

02-11-2011, 12:32

Si no recuerdo mal, creo que se vendio en una ru gracias a Ramon Ribas o Manuel Pazos, no estoy seguro del todo.

@Ivan: Si que hay un walktrough en una MSX-Club .

Si estaria bien revisar esa traduccion del ingles al castellano, si es que va a mejorar la presente...

Por Ivan

Ascended (9374)

Imagen del Ivan

02-11-2011, 20:00

Si estaria bien revisar esa traduccion del ingles al castellano, si es que va a mejorar la presente...Por lo que he visto en los vídeos de Project Melancholia la nueva traducción en inglés es mucho mejor que la anterior de Oasis.

Por Guillian

Prophet (3540)

Imagen del Guillian

03-11-2011, 10:16

Sí, la nueva traducción es mucho más fiel a la historia original. La de Oasis era casi un resumen por la falta de espacio.
En esta han usado una fuente proporcional (la letras no ocupan todo lo mismo) y han modificado el juego para que quepa más texto.

Por mesiasmsx

Prophet (3455)

Imagen del mesiasmsx

05-11-2011, 20:18

Cabria la posibilidad de una nueva revision de la de Castellano? O esta ya corrige esa falta de texto.

Saludos.

Por Guillian

Prophet (3540)

Imagen del Guillian

06-11-2011, 11:56

La traducción que hice al castellano está basada en la de Oasis, así que los textos también están resumidos.